Photo: sidstamm on flickr
Just because a company dedicates hundreds of millions of dollars to international advertising doesn’t mean that it uses competent translators.This April, Unilever Germany rolled out a campaign for food products using the English tagline, “Fuck the Diet,” rationalizing that the F-word is now German become slang for “let it be.”
Unilever isn’t the only one. Many huge companies, including Coca-Cola and PepsiCo, have a history of massive (and obviously unintentional) translation fails with their tag lines.
KFC, for example, misinterpreted “finger-lickin’ good” to something more cannibalistic in Chinese.
Original: 'Finger-lickin' good'
Translation: 'We'll eat your fingers off' in China
(Bonus: an ad for JFK Airport's food court purposely advertised restaurants with the tagline, 'You'll definetly eat your fingers.' Yes, it was misspelled to boot).
NOW WATCH: Briefing videos
Business Insider Emails & Alerts
Site highlights each day to your inbox.