15 Irish sayings that everyone in America should know

Image

Each year on March 17, the Irish and Irish-at-heart come out in droves to pubs and parade routes to celebrate the patron saint of Ireland.

This year, however, might be a bit different, as St. Patrick’s Day celebrations across the globe have been cancelled due to the coronavirus pandemic, with pubs across Ireland closed as the nation, and the world, try to fight the spread of the virus.

Luckily, one doesn’t need a public St. Patrick’s Day event to celebrate and honour Irish culture. And this year, as many are self-isolating, social distancing, and working from home, there’s another way you can show appreciation for Irish culture: by learning some of the most famous Irish sayings.

Business Insider scoured Celtic folklore, online forums, the Bible, and even our favourite Irish pub in New York City to find some beautiful (or hilarious) sayings used on the Emerald Isle. Some of the phrases are historic, out-of-use proverbs with original Irish Gaelic translations (today, 39.8% of the population in the Republic of Ireland speak Irish daily). Others are examples of modern slang spoken in English, the nation’s shared official language.

Thanks to New York’s The Gael Pub‘s Irish bartenders Ronan Carter, of County Sligo, and Rory Galligan, of County Cavan, for helping us research this story.

Melia Robinson contributed to a previous version of this article.


“May the road rise up to meet you.”

Image

You may recognise this popular blessing (in Irish Gaelic: Go n-éirí an bóthar leat) from Catholic weddings or cross-stitched pillows in Nan’s house. One of the main characteristics of Celtic Christianity is the use of images of nature to show how God interacts with people. “May the road rise up to meet you/ May the wind be always at your back/ May the sun shine warm upon you face …” uses everyday images to mean, may God remove obstacles in your journey through life.


“Sláinte!”

Image

In an Irish pub, patrons toast each other sláinte(pronounced “slaan-sha”) as they clink glasses of Guinness. Derived from the Old Irish adjective slán (which means “safe“), sláinte literally translates as “health” and is used as a stand-in for the more time-consuming “I drink to your health!”


“What’s the craic?”

Image
People wear Shamrock suits on St. Patrick’s Day in Dublin, Ireland, March 17, 2018. REUTERS/Clodagh Kilcoyne

Greetings like “Any craic?” and “How’s the craic?” give rise to potential awkward misunderstandings for tourists, because craic is pronounced like “crack.” The most straightforward definition is fun or enjoyment, and it can substitute for “How are you?” A typical response is “divil a bit,” which means “not much.”


“May the cat eat you, and may the devil eat the cat.”

Image

Consider this insult a double whammy. By saying, “Go n-ithe an cat thú is go n-ithe an diabhal an cat,” the speaker wishes that a cat gobble up his enemy like a can of Fancy Feast, and that the Devil eat them both. It’s a surefire sentence to Hell.

Curses are far more detailed and nuanced in Irish culture, as compared to the traditional F-bombs dropped in the U.S. Here’s another popular mouthful of an insult: “May you be afflicted with itching without the benefit of scratching.” Burn.


“Two people shorten the road.”

Image

Company makes the journey fly, as evidenced by one anecdote from Celtic folklore. In it, a father asks his son to “shorten their journey” to see the king, and refuses to continue on foot when the son doesn’t know how. Frustrated, the son asks his wife what to do. “Every one knows that storytelling is the way to shorten a road,” she says. They set out the next morning, and the son weaves a tale the whole way to White Strand. Lesson learned: Giorraíonn beirt bóthar.


“Story horse?”

Image

Move aside, Wishbone. “What’s the story, horse?” – abbreviated as “story horse?” – is how you ask a buddy what’s up. It’s a less breezy greeting than its American counterpart, and invites the other person to really dive into what’s been going on in life.


“On me tod.”

Image

A lonely lad says, “I’m on me tod,” if he’s riding solo at the bars that night, or alone in general. Tod Sloan was an American jockey whose mother died when he was young, whose father abandoned him, and whose incredibly successful horse-racing career came to an end when he moved to the U.K. and was ridiculed for his Western riding style. Sloan was always said to be “on his own.”

This expression is one of the best-known examples of Cockney rhyming slang, a phrase construction that involves taking a common word and using a rhyming phrase of two or three words to replace it. “On my Tod Sloan” rhymes with “on my own”; but in typical Cockney fashion, the word that completes the rhyme (“Sloan”) is omitted.


“Acting the maggot.”

Image

Friend’s messing around, being obnoxious? They’re “acting the maggot.” Phone taking forever to deliver an iMessage? It’s “acting the maggot.” Comparing someone or something to a wriggly little white worm means they’re behaving like a fool.


“You son is your son today, but your daughter is your daughter forever.”

Image

According to this old saying, a man is only a son until he takes a wife. But as a daughter gets older, she will stay near the family. In Irish Gaelic, it’s Is é do mhac do mhac inniú, ach is í d’iníon d’iníon go deo.


“‘Tis only a stepmother would blame you.”

Image

There’s no need to be embarrassed or feel badly about committing a small offence, if the deed is so insignificant that only a jealous, belittling stepmother could find fault with you.


“We’re sucking diesel now.”

Image

When things are going exceptionally well and you’ve found success, not by luck but by your own merit, pat yourself on the back by saying, “I’m sucking diesel.” Or, celebrate that your Oldsmobile Diesel started up for what could be the last time.


“Sh-te in a bucket.”

Image

Behold the raunchiest Irish slang used in sports: the English curse word “sh-t” with an “e” tacked on the end. It’s pretty self-explanatory.


“That one suffers from a double-dose of original sin.”

Image

The Bible proposes that when Adam ate the forbidden fruit, he cast a state of sin on all of mankind. Today, if a child is particularly mischievous, he’s said to have been twice-cursed by Adam’s slip-up.

The phrase became popular in the 1880s, when proponents of British rule over Ireland attributed the Irishmen’s depravity of character (and the famine, some argued) to their second helping of original sin.


“Christ on a bike!”

Image

Considered blasphemous by some Christians, the odd turn of phrase is a way of saying, “I can’t believe what I’m seeing.”


“State o’you.”

Image

A popular exclamation used in inner Dublin, “Look at the state o’you!” implies that a person’s attire, personal hygiene, intoxication level, or general demeanour is worrisome. One might describe his drinking companion as being in a “bleedin’ state” if he “gets pissed” or “wrecked” on lager at the pub.